audio audioduration (s) 0.22 29.8 | transcription stringlengths 1 575 | translation stringlengths 2 829 |
|---|---|---|
عالسلامة ومرحبا بيكم في الحلقة الثانية من podcast أمور تهمنا البرنامج هذا يندرج ضمن مشروع مبادرة مناظرة صحافة الشأن العام | bonjour et bienvenue à tous dans le deuxième épisode du podcast les choses qui nous concernent ce programme s'inscrit dans le cadre de l'initiative de débat sur le journalisme d'affaires publiques | |
بعد الحلقات لولة والثانية من برنامج أمور تهمنا اللي نشطوه وحضروه الشباب المشارك في مشروع صحافة الشأن العام واللي تعدى على خمس إذاعات اللي هوما مندرة cillium عليسة نفزاوة و dream fm | après le premier et le deuxième épisodes du programme les choses qui nous concernent animé et suivi par les jeunes participants du projet de journalisme d'affaires publiques et passé à 5 stations de radio dont mandara cillium ulysse nefzawa et dream fm | |
إنحبوا نعرفوا آراءكم اللي تنجموا تعبروا عليها مباشرة في التعليقات على صفحة مبادرة مناظرة | nous aimerions connaître vos opinions que vous pouvez exprimer directement dans les commentaires sur la page de l'initiative de débat | |
وكيما تنجموا تبعثوا لنا vocal عال messenger فيه إقتراحاتكم للمواضيع الجاية اللي تحبونا نطرحوها للنقاش | et vous pouvez également nous envoyer des messages vocaux sur messenger avec vos suggestions pour les prochains sujets que vous aimeriez que nous abordions dans les discussions | |
اليوم معايا أحمد ساسي عن radio مندرة fm وتسنيم رمضاني عن radio dream fm مرحبا | aujourd'hui avec moi ahmed sassi de la radio mandra fm et tasnim ramdhani de la radio dream fm bienvenue | |
عالسلامة إيمان عالسلامة تسنيم شنيا أموركم | salut imen salut tasnim comment ça va | |
مرحبا عالسلامة إيمان عالسلامة يا أحمد | bienvenue salut imen salut ahmed | |
الحمد لله لاباس اليوم بش نحكيوا بعد موجة الحرائق اللي شهدها العالم الكل تقريبا وصلت حتى لتونس نتصور جا الوقت بش نطرحوا هالإشكال اللي نهار بعد نهار قاعد يفرض في نفسه | dieu merci je suis bien aujourd'hui nous allons parler de la vague d'incendies qui a touché presque le monde entier même la tunisie je pense qu'il est temps de soulever cette question qui s'impose jour après jour | |
صحيح إيمان ظاهرة الحرايق ظاهرة خطيرة قاعد يعيش فيها العالم بصفة متكررة ووتيرة متزايدة في السنين لخرة | effectivement imen le phénomène des incendies est un phénomène dangereux auquel le monde est confronté de manière récurrente et de plus en plus fréquente au cours des dernières années | |
الشي اللي يفرض علينا توا إنو نتلهاوا بالموضوع هذا ونعطيووه إهتمام كبير خاطر نتايجه خايبة برشا على الطبيعة والإنسان | ce qui nous oblige maintenant de nous intéresser à cette question et de lui accorder une grande attention car ses conséquences sont très graves pour la nature et l'homme | |
وأحنا في المندرة fm وقت ناقشنا الموضوع هذايا في البرنامج أمور تهمنا كنت عملت تقرير عالحرايق هاذي إنجموا نسمعوه مبعضنا | et quand nous à mandra fm avons discuté de ce sujet dans le programme les choses qui nous concernent j'avais réalisé un rapport sur ces incendies que nous pouvons écouter ensemble | |
حرايق الغابات ماهيش ظاهرة جديدة يعيشها العالم هي ظاهرة قاعدة تزيد عام بعد عام مع إرتفاع وتيرتها خاصة في السنوات الأخيرة | les incendies de forêt ne sont pas un nouveau phénomène que le monde vit c'est un fléau qui augmente d'année en année en particulier au cours des dernières années avec une intensité croissante | |
حيث شملت مساحات واسعة من غابات القارة لمريكية أوروبا وآسيا وأفريقيا وتحديدا منطقة شمال إفريقيا بل وأصبحنا نحكيوا على موسم سنوي للحرايق | ils ont touché de vastes étendues de forêts sur le continent américain en europe en asie et en afrique en particulier l'afrique du nord nous en sommes même arrivés à parler d'une saison annuelle des incendies | |
تونس واحدة مالدول المعنية بالكارثة الطبيعية هاذي | la tunisie fait partie des pays concernés par cette catastrophe naturelle | |
عاشت ليام الأخيرة على وقع سلسلة كبيرة مالحرايق وإلتسببت في إتلاف مئات الهكتارات مالأراضي الغابية والأراضي الفلاحية واللي تفرقت على أكثر من ثمانية ولايات من بينها جندوبة الكاف سيدي بوزيد زغوان وبنزرت | les derniers jours elle a vécu une série importante d'incendies qui ont entraîné la destruction de centaines d'hectares de terres forestières et agricoles et qui ont touché plus de 8 gouvernorats y compris jendouba le kef sidi bouzid zaghouan et bizerte | |
وترجع أسباب الحرائق هاذي لعدة عوامل منها الطبيعي ومنها البشري | les causes de ces incendies sont multiples incluant des facteurs naturels et humains | |
ومن أهم الأسباب الطبيعية نلقاوا لرتفاع القياسي لدرجات الحرارة اللي عشنا على وقعه مؤخرا | parmi les principales causes naturelles on trouve l'augmentation record des températures que nous avons récemment connue | |
ولكن للأسف أغلب الحرائق في العالم سببها الأساسي هو البشر سوا عن غير قصد كيف رمي بونتات الدخان أو نار التخييم أو عن قصد كيف إفتعال الحرايق اللي هي جريمة يعاقب عليها المشرع التونسي بالسجن | mais malheureusement la plupart des incendies dans le monde sont principalement causés par les êtres humains que ce soit involontairement en jetant par exemple des mégots de cigarettes ou allumant des feux de camp ou volontairement en provoquant intentionnellement des incendies ce qui est un crime puni de prison selon la législation tunisienne | |
حسب المدير الجهوي للحماية المدنية ببنزرت كمال المليتي فإنو تسعين بالمية مالحرايق في الجهة كانت مفتعلة خاصة إنها بدات في الليل الشي اللي يخلي إنو من غير المنطقي تتسبب درجات الحرارة فيها | selon le directeur régional de la protection civile de bizerte kamel melliti 90 des incendies dans la région étaient intentionnels surtout qu'ils ont commencé la nuit ce qui rend illogique que les températures en soient la cause | |
هذا وكانت بنزرت سجلت عدد مالحرايق مست برشا مناطق منها جبل الناظور منزل جميل ماطر جومين غار الملح وراس الجبل تحديدا منطقة الدمنة وتجاوزت مساحة الخساير مية وخمسين هكتار مالنسيج الغابي | en outre bizerte a enregistré un nombre important d'incendies touchant plusieurs régions dont jebel nadhour menzel jemil mateur joumine ghar el melh et ras el jebel en particulier la région de demna avec une superficie endommagée dépassant 150 hectares de la couverture forestière | |
الحرايق هاذي في كامل الجمهورية تتسبب في تدمير النظام البيئي وتدهور الثروة الغابية في بلادنا كيما تساهم في إنقراض أو في القضاء على عدد مالكائنات الحية الغابية | ces incendies dans le pays entier entraînent la destruction de l'écosystème et la détérioration de la richesse forestière dans notre pays et contribuent également à l'extinction ou à l'élimination de nombreux organismes vivants forestiers | |
هذا بالإضافة لكون الرماد الناتج عالحرايق هاذي قاعد يتسبب في تدمير التربة | cela s'ajoute au fait que les cendres résultant de ces incendies contribuent à la destruction du sol | |
الحقيقة الأقوال في الموضوع هذا تختلف مثلا أحنا عنا في القيروان المدير الجهوي للحماية المدنية بالنيابة قال إنو صحيح تنجم تكون حرايق مفتعلة أما في نفس الوقت تكون عن غير آ قصد وهذا بالطبيعة يتسمى قلة وعي واللي في حد ذاته لازمه مجهود كبير بش يتصلح | en réalité les opinions sur ce sujet diffèrent par exemple à kairouan le directeur régional de la protection civile par intérim a déclaré c'est vrai que les incendies peuvent être intentionnels mais en même temps ils peuvent être euh involontaires ce qui est naturellement attribué à un manque de conscience ce qui nécessite un effort important pour être corrigé | |
هذا الكل ينجم يساهم في الحرائق لكن ديما في اللخر نلقاوا الإنسان مساهم بطريقة أو بأخرى في الحرايق هاذي اللي قاعدة تضر فيه سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في التقرير هذا بش إنشوفوا كيفاش | tout ça peut contribuer aux incendies mais généralement on trouve que l'homme contribue d'une manière ou d'une autre à ces incendies qui lui causent du tort que ce soit directement ou indirectement dans ce rapport nous allons voir comment | |
تزامن مع إرتفاع درجات الحرارة في الفترة الأخيرة في بلادنا وخاصة في ولاية القيروان واللي وصلت لخمسين فاصل ثلاثة درجة نهار إحدعش أوت إندلعت سلسلة مالحرايق بلغ عددها ثلتعشن حريق ما بين آخر شهر جويلية وبداية شهر أوت | en parallèle avec la hausse récente des températures dans notre pays notamment dans le gouvernorat de kairouan où elles ont atteint 503 degrés le 11 août une série d'incendies a éclaté totalisant 13 incendies entre fin juillet et début août | |
وهذا اللي خلف أضرار كبيرة في المحاصل الفلاحية والثروات الغابية كيما أشجار الصنوبر نباتات الإكليل والزعتر الحلفا وأشجار الزيتون كيما خلفت الحرايق خساير كبيرة في الثروات الحيوانية منها بيوت النحل والمواشي وفي موارد رزق عديد من العائلات | et c'est ce qui a causé d'énormes dommages aux = récoltes agricoles et aux richesses forestières telles que les pins le romarin le thym l'alfa et les oliviers ainsi que des pertes animales importantes y compris les ruches et le bétail impactant les moyens de subsistance de nombreuses familles | |
الحماية المدنية والسلط الجهوية والمحلية تعاملت مع الوضعية هاذي بكل جدية في عملية إطفاء النيران والسيطرة على الحرائق | la protection civile ainsi que les autorités régionales et locales ont sérieusement traité cette situation dans le cadre de l'extinction des feux et de la maîtrise des incendies | |
واللي فضلت في بعض الحالات إجلاء العايلات ومنع وصول النيران لديارهم | et dans certains cas elle = a = imposé d'évacuer les familles et d'empêcher les feux d'atteindre leurs maisons | |
ولكن تواجه فرق الحماية المدنية صعوبة كبيرة في إطفاء النيران بسبب صعوبة التضاريس وإرتفاع درجات الحرارة وعدة أسباب أخرى من أهمها إني الحرايق هاذي بفعل فاعل وأحيانا هي عمل إجرامي مقصود | mais les équipes de la protection civile rencontrent de grandes difficultés pour éteindre les incendies en raison de la difficulté des terrains et de l'augmentation des températures ainsi que de plusieurs autres raisons dont la principale est que ces incendies sont d'origine criminelle et parfois intentionnels | |
وبالرغم مالمجهودات الكبيرة اللي يقوموا بيها فرق الحماية المدنية وإدارة الغابات في التصدي وتجاوز كل الصعوبات اللي تعترضهم إلا إنو عدد من أهالي الجهة يتهموا السلط الجهوية والمحلية بالتخاذل وعدم أخذ الإحتياطات اللازمة في حين يحمل جزء آخر المسؤولية كاملة للمواطن اللي ما يحترمش البيئة والطبيعة | malgré les efforts considérables déployés par les équipes de la protection civile et la direction des forêts pour faire face et surmonter toutes les difficultés auxquelles ils sont confrontés certains habitants de la région accusent les autorités régionales et locales de négligence et de ne pas prendre les précautions nécessaires tandis qu'une autre partie attribue la responsabilité entière au citoyen qui ne respecte pas l'environnement et la nature | |
ويبقى السؤال المطروح | et la question qui demeure | |
شنوا مصير العايلات المتضررة واللي فقدت مورد رزقها بسبب الحرايق هاذي | quel est le sort des familles endommagées qui ont perdu leur source de revenu à cause de ces incendies | |
آ آنا بصراحة عندي فضول إنحب نعرف آ الظروف اللي حضرتوا فيها التقارير أذيا كانت ساهلة صعيبة المصادر اللي آ خذيتوا منها المعلومات إنحبكم تحكيوا لي أكايا كيفاش عملتوا | euh honnêtement je suis curieuse de savoir euh les circonstances dans lesquelles vous avez préparé ces rapports est ce que c'était facile ou difficile les sources que euh vous avez utilisées pour obtenir ces informations j'aimerais bien que vous me parliez de comment vous avez procédé | |
والله في الحقيقة يا إيمان آنا في التقرير متاعي حاولت نعتمد على مصادر رسمية مباشرة | franchement imen dans mon rapport j'ai essayé de m'appuyer directement sur des sources officielles | |
ما خيرتش ماللول إنشوف في ال l'internet مشيت طول للمصادر إتصلت بيهم وكانوا وضحوا لي برشا نقاط وعطاوني برشا معنتها أرقام آ إستعملتها في التقرير متاعي | dès le début je n'ai pas choisi d'explorer l'internet mais j'ai plutôt directement contacté les sources elles ont clarifié de nombreux points et m'ont fourni des chiffres que j'ai utilisés dans mon rapport | |
وإنتي تسنيم كيفاش كان آ الظروف العمل في التقرير متاعك | et toi tasnim comment étaient euh les conditions de travail pour ton rapport | |
آنا الحقيقة إعتمدت على اللا l'internet ماللول شفت برشا مصادر | moi honnêtement j'ai d'abord utilisé pw l'internet et j'ai consulté de nombreuses sources | |
ولقيت الحقيقة ل إنو الأرقام والمعطيات الكل آ identiques معناها كلهم متطابقين donc إستعملتهم هوما آ في اللا في التقرير متاعي وبالطبيعة الضيف اللي كان حاضر معانا مشكور عطانا أكثر تفاصيل | et honnêtement j'ai trouvé pw que les chiffres et les données étaient tous euh identiques ce qui signifie qu'ils concordaient tous je les ai utilisés euh dans pw dans mon rapport et bien évidemment je remercie l'invité qui était présent avec nous il nous a donné plus de détails | |
يعطيكم الصحة لي إعتمدتوا على مصادر متنوعة وموثوقة لكن خلينا نرجعوا للب الموضوع اللي هو درجات الحرارة القياسية هاذي اللي الخبراء والدراسات الكل أجمعت اللي الأصل متاعها هو الإنسان والتلوث اللي قاعد يسبب فيه للطبيعة وعدم إكتراثه للبيئة | merci beaucoup d'avoir utilisé des sources variées et fiables mais revenons au coeur du sujet qui est les températures record que tous les experts et les études s'accordent sur le fait que la cause principale est l'être humain et la pollution qu'il provoque dans l'environnement ainsi que le manque de considération pour l'environnement | |
الشي هذا خلانا إنعانيوا مالإحتباس الحراري وأحنا اليوم déjà قاعدين إنشوفوا في نتيجة مئات السنوات مالإستهتار تجاه الطبيعة | cela nous a conduit à souffrir du réchauffement climatique et aujourd'hui nous constatons déjà le résultat de centaines d'années de négligence envers la nature | |
ورغم هذا يا إيمان المواضيع البيئية يقعد طرحها غير كافي في وسائل الإعلام والرأي العام | et malgré cela imen les questions environnementales restent insuffisamment abordées dans les médias et l'opinion publique | |
رغم العمل متاع برشا جمعيات ومنظمات بيئية في اللخر وللأسف يقعد الموضوع البيئي ضمن المواضيع الرفاهية | malgré le travail de nombreuses associations et organisations environnementales malheureusement la question environnementale reste souvent reléguée parmi les sujets de bien être | |
وأبرز دليل على ذلك هو غياب الوعود البيئية ضمن الحملات لنتخابية | et la preuve la plus frappante de cela est l'absence des promesses environnementales dans les campagnes électorales | |
علاش التونسي ما يهتمش بالمواضيع البيئية يحضر بحذانا اليوم الصحفي والناشط البيئي أسامة الحمراوي اللي بش يجاوبنا عالسؤال أذايا | pourquoi le tunisien ne se soucie t il pas des questions environnementales le journaliste et militant écologiste oussama el hamraoui qui est présent aujourd'hui va nous répondre à cette question | |
عالسلامة أسامة | salut oussama | |
عالسلامة ومرحبا بيكم ومرحبا بالناس لي تسمع فينا الكل | salut bienvenue à tous et bienvenue à tous ceux qui nous écoutent | |
تنجم تقول لنا شنوا علاقة التونسي بالمواضيع البيئية | pourrais tu nous dire quelle est la relation entre le tunisien et les questions environnementales | |
علاقة التونسي بالمواضيع ال البيئية هو حساس للتغيرات الل المفاجأة كي تصير معنتها آ تساقطات كبيرة فيضانات إرتفاع درجات الحرارة فإنو التونسي يهتم بالمواضيع الل البيئية ولكن إذا كان ماثماش حاجة واضحة ومباشرة وتغير مفاجئ فإنه ما يهتمش | la relation du tunisien avec les questions pw environnementales est sensible aux changements pw soudains c'est à dire lorsque euh de fortes précipitations des inondations ou une augmentation des températures ont lieu le tunisien se préoccupe des questions pw environnementales mais s'il ne s'agit pas de situations claires et directes ou de changements soudains il s'en fiche | |
الأ التونسي معنتها بالنسبة ليه هو ال التغيرات ال المناخية هي مربوطة يعني بارتفاع درجات الحرارة فقط | pw pour le tunisien pw les changements climatiques sont seulement liés à l'augmentation des températures | |
ولكن ثمة أ برشا حاجات وعوامل أخرى اللي هي معنتها تكون خطيرة | cependant il y a euh beaucoup d'autres aspects et facteurs qui sont également dangereux | |
وال الإشكالية اليوم كونه معنتها التغيرات الل المناخية ماعندهاش أ أ إم كيما نقولوا أحنا أ وجه مباشر وحضورها يعني أ بطيء يعني م ما ن ما إن ما إنجموش إنلاحظوه ماهيش معنتها ملموسة و ومباشرة | et pw le problème aujourd'hui est que les changements pw climatiques n'ont pas euh euh pw comme nous disons euh un impact direct et sa présence est euh lente ce qui signifie pw pw pw qu'on ne peut pas les remarquer et ce n'est pas tangible et et direct | |
تاخذ يعني وقت وتاخذ آ حيز كبير يعني في ملاحظة هالتغيرات هذيا وفي ملاحظة النتائج هذيا اللي تأثر معنتها على ال التنوع ال البيولوجي تأثر على الأمن الغذائي تأثر على الل الإقتصاد تأثر عالصحة أهم حاجة | cela prend du temps et occupe euh une place importante pour observer ces changements et leurs conséquences qui affectent pw pw la biodiversité la sécurité alimentaire pw l'économie et la santé ce qui est crucial | |
وكيما قاعدين إنشوفوا أحنا اليوم معنتها برشا آ تأثيرات ونتائج كبيرة على صحة ال و و والوضع واللا معنتها كيما نقولوا أحنا اللا التنوع البيولوجي اللي موجود في تونس | et comme nous le constatons aujourd'hui cela a de nombreuses euh implications et de grandes conséquences sur la santé pw et et et la situation et pw comme on le dit pw la biodiversité qui est présente en tunisie | |
معناها كيما نقولوا أحنا التونسي ما يولي يهتم بالمواضيع البيئية كان ما تبدى ثمة كارثة صايرة في البلاد | cela signifie que comme nous le disons le tunisien ne s'intéresse aux questions environnementales que lorsqu'une catastrophe survient dans le pays | |
آب هذا هو آ تقريبا وهذا مش مرتبط كان بالتونسي معنتها هو مرتبط يعني بال أ بالبشر بصفة عامة أ إم نحن حساسون معنتها ل للتغيرات ال المفاجأة مثلا كي آ كي تشعل حريقة معناها في الل في اللا آ في الدار مثلا أ هذا تغير مفاجئ كبير ويهدد حياتنا مباشرة في اللحظة هذيكا فإننا بش نمشيوا معنتها ونتحركوا وإن وإنحاولوا إنطفيوا الحريقة هذيكا | pw c'est euh à peu près ça et ce n'est pas seulement lié au tunisien en fait c'est généralement lié à pw euh l'être l'humain euh pw nous sommes sensibles en fait pw aux changements pw brusques par exemple quand euh quand un incendie se déclare à pw à pw euh à la maison euh c'est un grand changement soudain qui menace directement notre vie donc à ce moment là on va essayer d'aller de réagir et pw et tenter d'éteindre cet incendie | |
وقت لي أحنا إذا كان مثلا م إم ف قبل هذايا ما نهتموش ولا ما إنتبعوش إذا كان ثمة معنتها تسرب متاع غاز ما نهتموش في الإقتصاد في الأ في الطاقة معنتها إم إم ما إن ما نمشيوش معنتها للحاجات اللي ماهيش باينة لنا في المباشر | quand par exemple pw pw pw si auparavant nous ne faisions pas attention et ne vérifiions pas s'il y avait une fuite de gaz que nous ne prêtions pas attention à l'économie de pw d'énergie c'est à dire pw pw pw on ne suit pas les choses qui nous apparaissent directement | |
ونمشيوا للتغيرات ال المفاجأة هذاكا علاش وقت برشا مخاطر ولكن إن إنجموا نبداوا اليوم مثلا بالسيناريو الأقصى المحتمل اللي في دراسة أعدتها معنتها الهيئة الدولية لخبراء المناخ كونه ألفين وستميات هكتار مالمساحات بش تتعرض للإنجراف ال البحري لي صارت معنتها التساقطات الكبيرة والفيضانات اللي صارت في أ في نابل وقت اللي هو أ أ غيث كيما نقولوا أحنا نافع ولكن لا ينفع الغيث في ما أفسده الأ منوال التنمية الل الجهوي وال المحلي في البنى التحتية اللي هي معنتها أ فيها برشا إشكاليات اليوم في تونس | et on aborde les changements pw soudains c'est pourquoi = lorsqu'il = y = avait de fortes précipitations et des inondations à euh à nabeul qui était euh euh une pluie bénéfique comme nous le disons mais la pluie ne résout pas les problèmes créés par pw les pratiques de développement pw régional et pw local dans l'infrastructure qui a euh actuellement de nombreux problèmes en tunisie | |
وهل هي بش تتماشى معنتها مع واقع التغيرات المناخية هذا ال ال الخطر الداهم اللي يهدد معنتها آ حياة ال البشرية بصفة عامة مش كان في تونس | est ce qu'elle va être en adéquation avec la réalité des changements climatiques ce pw pw danger imminent qui menace euh la vie humaine en général et non pas uniquement la tunisie | |
آ كلامك فكرني في آ كونه معناها أ حسب رايك est ce que الدولة عندها دور كبير في أنها توعي بالمخاطر البيئية كيما قلت إنت ال ال الغيث النافع اللي صار في نابل تحول لكارثة بيئية اللي هي الفيضانات فهل الدولة عندها دور كبير في هذا ولا لا | euh tes paroles me rappellent que euh en fait euh selon toi est ce que l'état a un rôle important dans la sensibilisation aux risques environnementaux comme tu l'as déjà mentionné pw pw la pluie bénéfique à nabeul a évolué en catastrophe environnementale qui consiste aux inondations penses tu que l'état a un rôle significatif à jouer ou non | |
أكيد بطبيعة الحال الدولة هي المسؤول الأول وال أ الأكبر على الحاجات اللي بش إنعيشوهم وعلى توفير معنتها كيما نقولوا أحنا آليات مقاومة والحد من حدة هاته ال التغيرات ال المناخية | bien sûr c'est évident que l'état est le premier et pw euh le plus grand responsable de ce que nous vivrons et de fournir des mécanismes de résistance et de réduction de la gravité de pw ces changements climatiques | |
اللي أ تكون معنتها نتائجها كارثية على حياة ال المواطنين كيما قلنا في صحتهم وفي عيشهم في حياتهم تهدد أرزاقهم يعني شفنا الحرائق أخيرا خاطر مش كان معنتها ال الل التساقطات وال الفيضانات | dont euh les conséquences sont catastrophiques sur la vie pw des citoyens comme nous avons déjà mentionné dans leur santé et leur mode de vie en menaçant leurs subsistances on a vu récemment les incendies car cela ne concerne pas seulement pw pw les précipitations et pw les inondations | |
شفنا الحرائق اللي صارت في القصرين شفنا الحرائق اللي صارت في جندوبة عباد معنتها أ آ مهددة في حياتها أ ديارهم تحرقت الحيوانات لي عندهم معنتها ماتوا صور تشوفها عال facebook حقيقة حالة كارثية معناها كيفاش نوصولوا و و ومؤسفة وحزينة | nous avons vu les incendies qui ont eu lieu à kasserine nous avons vu les incendies de jendouba la vie des gens euh euh est menacée leurs maisons ont brûlé leurs animaux sont morts des images que vous pouvez voir sur facebook une situation vraiment catastrophique comment nous en sommes arrivés làpw pw c'est vraiment tragique et triste | |
أ صحيح هو م آ تونس معناها موش كان تونس صاير فيها الحاجات هذيا موجودة في العالم الكل | euh c'est vrai pw euh ce n'est pas seulement en tunisie c'est partout dans le monde | |
ولكن طريقة تعامل الدولة والمسؤولين اليوم والسياسات الموجودة لمقاومة التغيرات المناخية هي اللي تطرح أكثر من تساؤل في واقع كيفاش بش إنقاوموا هال التهديد الكبير هذايا اللي هو يهدد البشرية جمعاء وخاصة أحنا دولة هشة كالدول الهشة الكل معنتها في مقاومة التغيرات المناخية وماعناش إمكانيات كبيرة فإننا يلزمنا إندقوا ناقوس الخطر | cependant la manière dont l'état et les responsables traitent cette question aujourd'hui et les politiques existantes pour résister aux changements climatiques soulèvent davantage de questions sur la manière dont nous pouvons faire face à pw cette menace significative qui met en danger l'humanité dans son ensemble surtout pour nous en tant que pays vulnérable comme toutes les autres nations fragiles à la résistance aux changements climatiques et qui n'avons pas de ressources importantes il est donc essentiel pour nous de tirer la sonnette d'alarme | |
ولو إنو اليوم معنتها وزارة البيئة معناها وال والناس مختلف الأطراف تحاول ثمة مجهودات حثيثة معنتها في مقاومة التغيرات المناخية ووضع سياسات ولكن السياسات اليوم إم تحسها بعيدة معنتها نوعا ما على ال ال على قيمة و وقوة الخطر معنتها اللي بش إنواجهوه | malgré les efforts concertés du ministère de l'environnement et pw et de différentes parties prenantes pour lutter contre les changements climatiques et mettre en place des politiques les politiques actuelles pw semblent parfois éloignées de pw pw de la gravité et et de la force du danger que nous affronterons | |
آ نعرفوا أحنا التغيرات المناخية تكون معنتها جديدة و و وقوية معناها في التأثير على ال اللا التنوع البيولوجي في التأثير معنتها على الواقع المعيش اللي اللي لي إنعيشوه | euh nous savons que les changements climatiques sont en fait nouveaux et et et puissants en termes d'impact sur pw pw la biodiversité ainsi que sur la réalité que que que nous vivons | |
هو الخطر البيئي ديما يرجعنا للمشكل في الفرق ما بين دول الشمال ودول الجنوب وكيفية آ يعني مجابهة المخاطر أذيا اللي تختلف حسب الإمكانيات وحسب السياسات في العالم | en fait le danger environnemental nous renvoie toujours au problème des disparités entre les pays du nord et du sud et à la manière euh de faire face à ces risques qui diffère en fonction des ressources et des politiques dans le monde | |
أسامة كان تقول لنا شنيا المخاطر البيئية لي تهدد تونس في الحاضر والمستقبل القريب | oussama pourrais tu nous dire quels sont les risques environnementaux qui menacent la tunisie dans le présent et le futur proche | |
برشا مخاطر ولكن إن إنجموا نبداوا اليوم مثلا بالسيناريو الأقصى المحتمل اللي في دراسة أعدتها معنتها الهيئة الدولية لخبراء المناخ كونه ألفين وستميات هكتار مالمساحات بش تتعرض للإنجراف ال البحري | les risques sont nombreux mais pw on peut commencer aujourd'hui par exemple avec le scénario le plus probable mentionné dans une étude préparée par l'organisation internationale d'experts en climat qui constate que 2600 hectares de zones seront susceptibles de subir une érosion pw marine | |
اليوم عنا جزر كيما قرقنة كيما آ آ جربة مهددة معنتها بالإنجراف وب وبب بارتفاع منسوب المياه وممكن هال ال الجزر هذيا أ ماعاش نلقاوها في ال في المستقبل | aujourd'hui nous avons des îles comme kerkennah et euh euh djerba qui sont menacées par l'érosion et pw et pw par l'élévation du niveau de la mer et il est possible que pw pw ces îles euh ne soient plus présentes dans pw dans le futur | |
عنا زادا أ نقص التساقطات اللي بش يوصل ما بين عشرة وثلاثين بالمية عشرة بالمية في ال أ في الشمال وثلاثين بال أ بالمية في الجنوب وهذايا بش يأثر معنتها على الأمن الغذائي | on a également euh une faiblesse des précipitations allant de 10 à 30 10 dans pw euh dans le nord et 30 pw euh pour cent dans le sud et cela aura un impact sur la sécurité alimentaire | |
عنا م أ تهديدات أخرى اللي هو التنوع البيولوجي ثمة اليوم معنتها أ أ آ كائنات حية ما عادش تكون موجودة عنا أ نباتات ماعاش بش تكون موجودة | nous avons pw euh d'autres menaces telles que la biodiversité cela signifie qu'aujourd'hui euh euh euh il y a des espèces vivantes et euh des plantes qui ne seront plus présentes | |
هذا الكل زادا يأثر عالصحة صحة المواطن اليوم إرتفاع درجات الحرارة كي نوصلوا معنتها لخمسين درجة في في القيروان هذايا normalement إعلان حالة طوارئ خطيرة لأنو خمسين درجة راي ت قادرة إنها تقتل إنسان | tout cela a également un impact sur la santé sur la santé des citoyens aujourd'hui lorsque les températures augmentent et atteingnent les 50 degrés à à kairouan il faut normalement déclarer un état d'urgence grave car 50 degrés sont pw capables de tuer un être humain | |
اليوم معنتها في وضع كيما هكايا كيفاش العباد بش تعيش في خمسين درجة حرارة وهذايا دون أننا نحكيوا على الجانب الإقتصادي وتأثر الناس معنتها ف بالعوامل هذيا ماعاش ثمة خدم ماعاش آ قادرين إنهم يقوموا بيهم | aujourd'hui dans une telle situation comment les gens vont ils vivre dans une température de 50 degrés sans parler de l'aspect économique et de l'impact pw de ces facteurs sur les gens il n'y a pas plus d'emplois euh qui peuvent subvenir à leurs besoins | |
آ التأثير كيما قلنا على ال الأمن ال الغذائي يعني م هناك panoplie متاع أ متاع إشكاليات ومتاع مخاطر ومتاع حلول يلزمنا اليوم إنحطوهم عالطاولة ونبداوا إنشوفوا في حلول على ال المدى القريب وعلى المدى ال البعيد | euh l'impact comme nous l'avons mentionné sur pw la sécurité pw alimentaire signifie pw qu'il existe toute une panoplie de euh de problèmes de risques et de solutions que nous devons aujourd'hui mettre sur la table et commencer à examiner des solutions à w court et à pw long terme | |
ثمة محاولات هذا ما ننفيوش إنو وزارة البيئة ووزارة الفلاحة مختلف معنتها ال ال الأطراف المتت المتدخلة على مستوى الدولة قاعدة تدرس وقاعدة تحط في أهداف ولكن ماهوش كافي | il y a des tentatives nous ne nions pas que les ministères de l'environnement et de l'agriculture ainsi que d'autres pw pw parties prenantes pw intervenant au niveau de l'état sont en train d'étudier et fixer des objectifs mais cela ne suffit pas | |
وبطبيعة الحال هذا دون إنو ننساوا أ آ مجهودات المجتمع المدوني وال ال الدور الكبير للمجتمع المدني اللي بش نحكيوا عليه تباعا معناها إذا كان سمح لنا الوقت | et bien évidemment cela se fait sans oublier euh euh les efforts de la société civile et pw pw son rôle important dont nous parlerons progressivement si le temps le permet | |
أ على خاطر اليوم معنتها مجهودهم كبير ودورهم كبير في مقاومة التغيرات المناخية | euh parce qu'aujourd'hui leurs efforts sont importants et leur rôle est crucial dans la lutte contre les changements climatiques | |
برنامج تربوي يعنى بالمناخ والبيئة نتصور تسنيم عندها ما تقول في اللا الموضوع هذايا تسنيم | un programme éducatif axé sur le climat et l'environnement j'imagine que tasnim a quelque chose à dire à pw ce sujet tasnim | |
أمهه effectivement آنا واحدة مالتلامذة نقرى كل عام عال environment وال global warming وعمري ما حسيت روحي نخرج مستفادة ولا حتى فاهمة | hum effectivement en tant qu'élève j'étudie chaque année les thèmes de l'environnement et du réchauffement climatique et je n'ai jamais eu le sentiment de retirer quelque chose de bénéfique voire même de comprendre | |
على خاطر حتى لو كان قاعد يتقرى قاعد يتقرى بطريقة نظرية ومفيهوش حتى تطبيق | parce que même s'il est en train d'être étudié il est étudié de manière théorique et ne comporte aucune pratique | |
وآنا إنخاف حتى لو كان يتحط برنامج متاع تربية بيئية ديما نقعدوا في النظري وما نمشيوش للتطبقي | et j'ai peur qu'on reste souvent dans le domaine théorique sans passer à la pratique même s'il y a un programme d'éducation à l'environnement | |
أكيد هو اليوم معنتها آ آ لا بد من مراجعة معنتها ال البرامج والبيداغوجيا معنتها لي يتم آ عن طريقها تناول موضوع مهم كيما التغيرات ال المناخية اليوم لا بد معنتها من تثقيف الأجيال الشابة القادمة حول التهديد رقم واحد كيما آ قلنا اللي يهدد البشرية واللي هو التغيرات ال ال المناخية | bien sûr aujourd'hui euh euh il est essentiel de revoir pw les programmes et la pédagogie utilisés euh pour aborder des sujets importants tels que les changements pw climatiques actuellement il est indispensable d'éduquer les générations à venir à la menace numéro 1 pour l'humanité comme euh on a mentionné à savoir pw pw les changements climatiques | |
اليوم أ في تونس معنتها والعالم ثمة معنتها نقص في إستراتيجيات التصرف في المياه في آ نقص الو الغذاء الصحي في الفيضانات الجفاف هالإشكاليات هذيا كيفاش معنتها السيناريوات لي ممكن إنعالجوا بيها هالمخاطر هذيا | actuellement euh en tunisie et dans le monde il y a une insuffisance dans les stratégies de gestion de l'eau euh de la pénurie pw alimentaire saine des inondations et de la sécheresse en ce qui concerne ces problèmes quels sont les scénarios possibles pour traiter ces risques | |
وال اللي يلزم تكون أمور تطبيقية كيما كانت تحكي آ تسنيم بعيدا معنتها على ال الجانب النظري وفقط معنتها إعلان إننا اليوم معنتها إنعيشوا خطر وإنو التغيرات المناخية تهدد البشرية لكن يلزم تكون ثمة أ كيما نقولوا أحنا مسائل تطبيقية ثمة معنتها أ الخطو في أ أ أ حالة أ إم موجودة ويتم معنتها ال إستباقها بتوفير خطط أو آ سيناريووهات لمعالجة هال الإشكاليات هذيا | pw il est essentiel que les actions soient pratiques comme le souligne euh tasnim loin de rester au pw niveau théorique et de simplement déclarer que nous vivons aujourd'hui un danger et que les changements climatiques menacent l'humanité mais il faut avoir euh comme nous le disons des mesures pratiques euh pw dans euh euh euh des situations euh pw réelles pw préemptées en mettant en place des plans ou bien euh des = scénarios pour traiter pw ces problèmes | |
ويكون ثمة جانب معنتها تطبيقي وجانب ت أ نظري | et y avoir un aspect pratique ainsi qu'un aspect pw euh théorique | |
تكون ثمة معنتها كيما نقولوا أحنا ورشات ما بين ال ال الطلبة وال النشطاء في المجتمع المدني | il devrait y avoir comme nous le disons des ateliers entre pw pw les étudiants et pw les militants de la société civile | |
وزارة البيئة وحضورها معناها في الأ في ال الجانب هذايا في معنتها تربية الأجيال القادمة ال النشطاء في المجتمع الأ المدني الأفلام والإعلام معنتها السينما نعرفوا دورها نعرفوا الكرتون ودوره نعرفوا الإعلام معنتها وسائل الإتصال بصفة عامة وكيفاش الناس معنتها تتناول هالقضايا هذيا وكيفاش إندخلوها في ال البرامج ال التعليمية | la présence du ministère de l'environnement dans pw dans pw ce domaine en éduquant les générations futures pw les militants de la société pw civile les films et les médias notamment le cinéma dont on connaît le rôle nous connaissons le rôle du cartoon nous connaissons le rôle des médias en général et comment les gens abordent ces questions et comment les intégrer dans pw les programmes pw éducatifs | |
هذا الكل معنتها محاور تطرح اليوم باش إن إنخمموا مع بعضنا الناس الكل من ال السلط والأ وال والدولة ومن ال النشطاء في المجتمع المدني والناس اللي مهتمين بالمواضيع هذيا كيفاش إنوفروا مادة محترمة ومقبولة تخلي ال ال ال الجيل القادم إنه يكون قادر على مواجهة الخطر هذيا بسيناريوهات موجودة وبخطط على ال المدى القريب والمدى ال البعيد | ce sont tous des sujets abordés actuellement pour qu'on réfléchisse tous ensemble que ce soit pw les autorités pw pw l'état pw les militants de la société civile et les personnes intéressées par ces questions à la façon de fournir une matière respectable et acceptable permettant à pw pw pw la prochaine génération d'être capable de faire face à ces dangers avec des scénarios existants et des plans à pw court et à pw long terme | |
آ تونس مهددة بالشح المائي وثمة برشا دراسات أخرين إنحب آ معناها نتأكد منهم من عندك | euh la tunisie est confrontée à une menace de pénurie d'eau et il y a de nombreuses autres études j'aimerais euh avoir plus de détails à ce sujet de ta part | |
ثمة آ بعض المعلومات تقول اللي تونس من هنا لخمسين سنة القدام بش تعاني من درجات حرارة كبيرة اللي ما عادش تحتمل من قبل الناس وهذاي لي كنا أ حكينا فيه و ومعنتها وسجلنا معناها آ كيما نقولوا أحنا درجات حرارة عالية وصلنا لخمسين درجة في الأ القيروان | il y a euh des informations qui indiquent que la tunisie dans les 50 prochaines années souffrira des températures élevées que les gens ne pourront plus supporter c'est ce dont on a euh parlé précédemment et et on a enregistré euh des températures élevées on a atteint les 50 degrés à pw kairouan | |
وصلنا لدرجات معنتها آ قلنا حتى و وكيما نعرفوا أحنا التونسي ديما عنده حس ال الفكاهة قابس أبرد من تونس | nous avons atteint des températures en fait euh et comme nous le savons le tunisien a toujours le sens de pw l'humour nous avons même dit gabès est plus frais que tunis | |
وصلنا قابس ستة وثلاثين درجة وتونس سبعة وأربعين درجة | nous avons atteint 36 degrés à gabès et 46 degrés à tunis | |
هالتغيرات هذيا ال الشديدة تهدد وتأثر كيما قلنا على صحة الإنسان على ال الأمن الغذائي متاعه تأثر كيما نقولوا أحنا عالموارد المائية بطبيعة الحال وأحنا اليوم بطبيعتنا معنتها إنعيشوا في أ الفقر ال الل المائي | ces changements pw drastiques menacent et affectent comme nous l'avons dit la santé de l'homme et pw sa sécurité alimentaire ainsi que les ressources hydriques bien évidemment aujourd'hui nous sommes confrontés à une situation euh de pauvreté pw hydrique | |
أحنا تحت الخمسميات معنتها ال المعدل ال الطبيعي أخ أ خمسميات أ آ إم مليمتر أو ما نعرش ال ال الرقم ت يضيع عليا ماك تعرف كثرت الأرقام | nous avons moins de 500 c'est à dire pw le taux pw normal pw euh est de 500 euh euh pw millimètres ou je ne sais pas pw j'ai oublié pw pw le numéro car tu sais que les numéros sont multiples | |
ولكن أحنا اليوم في ال تحت ال خط الفقر الل ال المائي وهذا ومازال بش يتضاعف و وبش إنعيشوا معنتها أ حالات أشد في نقص معنتها اللا المخزون الل الل المياه و وخطر يمثل معنتها أ أ حياة اللا التوانسة que ce soit كيما قلنا في اللا آ ال المخزون ال ال المائي وفي ال الغذاء متاعهم و وحتى على ال الأمور الصحية | mais aujourd'hui nous sommes en pw dessous du seuil de pauvreté pw pw en eau et cela continue de s'aggraver pw nous vivrons euh des situations plus graves de pénurie pw pw pw d'eau et et c'est une menace pour euh euh la vie pw des tunisiens que ce soit pw euh pw en termes des réserves pw pw d'eau pw de leur alimentation et et même pw de la santé | |
يا خوفي كان تتحول المعركة على قطرة ماء في المستقبل هذا ممكن و ووارد ولكن هذا النتاج متاع شنيا نتاج متاع السياسات متاعنا اليوم نقص السدود اليوم السدود معبية يعني بالأ بالأتربة وما يتمش ال الجهر متاعها | j'ai peur que la bataille ne se transforme en une lutte pour une goutte d'eau à l'avenir c'est possible et et probable mais c'est le résultat de quoi c'est le résultat de nos politiques il y a aujourd'hui une pénurie des barrages qui sont comblés pw de sable et ne font pas objet de pw terrassement | |
أ اليوم معناها الإستغلال المفرط للطبقة ال ال الجوفية ول وللطبقات المياه في تونس معنتها في الفلاحة اليوم تسعين بالمية من الموارد ال ال المائية تمشي معنتها للفلاحة | euh aujourd'hui en tunisie il y a une surexploitation de la nappe pw pw phréatique et pw des couches d'eau en agriculture actuellement 90 des ressources pw pw en eau sont utilisées pour l'agriculture | |
اليوم يلزمنا إنغ إنغيروا نظرتنا معنتها لل للا التوجهات متاعنا في الفلاحة وإنشوفوا معنتها آ زراعات أخرى ت ماتكونش معنتها إستغلالها كبير بال للطبقة ال الجوفية بش إنحافظوا على ما تبقى للأجيال القادمة من ال الموارد المائية اليوم أ حرب المياه موجودة موش كان في تونس | aujourd'hui nous devons pw changer notre perspective de pw pw nos orientations agricoles et explorer euh d'autres cultures pw qui n'exploitent pas excessivement pw la nappe pw phréatique afin de préserver pw les ressources en eau restantes pour les générations futures aujourd'hui euh la guerre de l'eau existe non seulement en tunisie | |
كيما إنشوفوا أحنا ف على مستوى إقليمي في مصر معنتها اليوم ال الإشكاليات لي صايرة حول سد ال النهضة والعركة ما بين معنتها آ أثيوبيا ومصر و والسودان | comme nous le voyons pw au niveau régional en égypte aujourd'hui pw les problématiques tournent autour du barrage de la renaissance et du différend entre euh l'éthiopie l'égypte et et le soudan |
TUNIFRA: A Tunisian Arabic Speech Corpus with Orthographic Transcriptions and French Translations
Contact person : fethi.bougares@elyadata.com
We introduce TUNIFRA, a novel and comprehensive corpus developed to advance research in Automatic Speech Recognition (ASR) and Speech-to-Text Translation (STT) for Tunisian Arabic, a notably low-resourced language variety. The TUNIFRA corpus comprises 15 hours of native Tunisian Arabic speech, carefully transcribed and manually translated into French. While the development of ASR and STT systems for major languages is supported by extensive datasets, low-resource languages such as Tunisian Arabic face significant challenges due to limited training data, particularly for speech technologies. TUNIFRA addresses this gap by offering a valuable resource tailored for both ASR and STT tasks in the Tunisian dialect. We describe our methodology for data collection, transcription, and annotation, and present initial baseline results for both Tunisian Arabic speech recognition and Tunisian Arabic–French speech translation.
Paper
https://aclanthology.org/2025.arabicnlp-main.5.pdf
Dataset Description
- Curated by: Fethi Bougares
- Shared by [optional]: Fethi Bougares
- Language(s) (NLP) : Tunisian Arabic
- License: CC BY-NC-ND 4.0 license
Enjoy using this data set and don't forget to cite the related paper :) Below the bibtext entry if you use this data set :
BibTeX:
@inproceedings{choux-etal-2025-tunifra,
title = "{T}uni{F}ra: A {T}unisian {A}rabic Speech Corpus with Orthographic Transcriptions and {F}rench Translations",
author = "Choux, Alex and Avila, Marko and Crego, Josep and Bougares, Fethi and Laurent, Antoine",
booktitle = "Proceedings of The Third Arabic Natural Language Processing Conference",
month = nov,
year = "2025",
address = "Suzhou, China",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2025.arabicnlp-main.22/",
doi = "10.18653/v1/2025.arabicnlp-main.22",
pages = "278--287",
ISBN = "979-8-89176-352-4"
}
- Downloads last month
- 20